Novi prevodi knjiga domaćih pisaca

Ugljesa Sajtinac Sasvim skromni daroviU protekla tri meseca Izdavačka kuća Arhipelag, izdavač knjiga aktuelnog dobitnika Evropske nagrade za književnost Uglješe Šajtinca, potpisala je ugovore za objavljivanje piščevog romana “Sasvim skromni darovi” na šest evropskih jezika.

Roman Uglješe Šajtinca “Sasvim skromni darovi” u narednim mesecima biće objavljen u Italiji, Sloveniji, Mađarskoj, Makedoniji, Albaniji i Ukrajini.

Roman će u Italiji objaviti izdavačka kuća Atmosfere libri iz Rima, slovenački izdavač je Sodobnost iz Ljubljane, dok je mađarski izdavač Noran iz Budimpešte. Makedonsko izdanje romana objaviće Ars lamina iz Skoplja, albansko izdanje Morava iz Tirane, dok je izdavač u Ukrajini Tempora iz Kijeva. Šajtinčev roman već je objavljen u Bugarskoj u izdanju Izdavačke kuće Siela.

Za roman “Sasvim skromni darovi”, koji je Arhipelag već objavio u tri štampana izdanja, kao i u elektronskom izdanju, Uglješa Šajtinac je dobio Evropsku nagradu za književnost. Za ovu knjigu Šajtinac je dobio i Vitalovu nagradu za knjigu godine i Nagradu „Bora Stanković“ za najbolju proznu knjigu godine.

“Sasvim skromni darovi” su izuzetan epistolarni roman u kome dva brata razmenjuju e-mailove u kojima svedoče o svojoj američkoj i srpskoj, njujorškoj i banatskoj svakodnevici. Napisan kao roman o Banatu i Njujorku, ovaj porodični roman kroz sudbinska iskušenja pripadnika jedne obične porodice na uzbudljiv način govori o najizazovnijim društvenim pitanjima našeg vremena.

Uglješa Šajtinac, jedan od vodećih pisaca u novoj generaciji savremene srpske književnosti, autor čuvene drame “Hadersfild”, napisao je potresnu i provokativnu hroniku naših dana, knjigu u čijim pismima sa autentičnom snagom progovara poslednja decenija naših života.

arhipelag-Hamam Balkanija na Sajmu knjiga u Pekingu

Tokom septembra roman “Hamam Balkanija” Vladislava Bajca (Arhipelag, 2008) objavljen je na kineskom jeziku i predstavljen u Pekingu.

Ovaj nesvakidašnji događaj po srpsku književnost desio se na nedavno završenom Međunarodnom pekinškom sajmu knjiga. Na predstavljanju knjige na štandu domaćina govorio je jedan od prevodilaca romana profesor Cu Jue, dekan Škole za strane studije Univerziteta Anhui (drugi prevodilac romana je profesor Can Ćanvang, prodekan iste ustanove). O knjizi su govorili i Lin Ćingfa, glavni urednik grupacije kompanije Tajm Pablišing end Medija, sačinjene od devet izdavačkih kuća, i direktor i glavni urednik Izdavačke grupe Anhui.

Tom prilikom Vladislav Bajac je dao i nekoliko intervjua kineskim književnim časopisima i medijima, potpisao sa ovom grupacijom ugovor o dugoročnoj saradnji (koja podrazumeva i osnivanje edicije Savremene srpske književnosti na kineskom jeziku), održao i govor o iskustvu saradnje Kine i Srbije na polju izdavaštva na Sajamskom forumu o izdavaštvu i saradnji zajedno s generalnim direktorom grupacije Tijan Haimingom.

Bajac je učestvovao na štandu Ministarstva kulture Republike Srbije (prvo učešće Srbije) u razgovoru s predstavnicima kineske Državne administracije za štampu, izdavaštvo, radio, film i TV koji su posetili srpski štand uz pratnju članova ambasade Srbije u Pekingu.

Srpski izdavač romana Vladislava Bajca Arhipelag objavio je roman “Hamam Balkanija” u 8 izdanja na srpskom jeziku, a knjiga je do sada objavljena na nekoliko jezika, među kojima su i arapski, engleski, nemački, francuski, turski i italijanski jezik. Rusko izdanje romana Hamam Balkanija očekuje se do kraja oktobra ove godine.

Share