Nedavno je iz štampe izašao makedonski prevod pesničke zbirke Nenada Jovanovića „Kain i Abot, Avelj i Kostelo“ u izdanju „Perun Artisa“ iz Bitolja. Knjigu je prepevao Sašo Ognenovski.
„Kain i Abot, Abel i Kostelo” nas i samim naslovom vodi kroz pogubni cinizam dvadeset prvog veka, ka ljudskom sivom amalgamu beznađa i besmisla. Kuda će čovek kada izgubi svaki smisao svog postojanja? Možda će početi ispočetka, ko zna.
Kroz arhaične izraze i moderne sintagme, Nenad Jovanović nam govori jezikom civilizacijskog ludila koje ga je donelo. Gde je put smisla? Nećemo ga tražiti i nećemo biti preplavljeni njime.
Za knjigu Kain i Abot, Avelj i Kostelo Nenad Jovanović je dobio Nagradu „Biljana Jovanović“ za knjigu godine. Nenad Jovanović je i aktuelni dobitnik Disove nagrade za ukupan pesnički opus.
Jovanovićeva knjiga pesama Kain i Abot, Avelj i Kostelo objavljena je u izdanju Arhipelaga u pesničkoj ediciji Element.
Nenad Jovanović (1973) je pesnik, pripovedač, romansijer, dramski pisac i filmski teoretičar. Pre knjige Kain i Abot, Avelj i Kostelo, Jovanović je objavio je knjige pesama: Frezno, Welt-, XIX, Ignjat, Bela imena, Bolest vožnje, Živeti na moderan i umreti na starinski način, Lice mesta, Delfini i Klase. Autor je knjiga priča: Plombe i Niz gelender, romana Insistiranje, knjige drama Ogled o zidu, kao i studije o brehtovskoj kinematografiji. Nenad Jovanović već godinama predaje na međunarodnim fakultetima predmete iz oblasti scenarija i režije.
Makedonsko izdanje finansiralo je Ministarstvo kulture Republike Srbije.