KNJIGA NESTAJANJA – priče i eseji Ane Ristović

Nova knjiga Ane Ristović Knjiga nestajanja objavljena je u izdanju Arhipelaga u ediciji Znakovi.

Knjiga nestajanja
Ana Ristović. FOTO Stanislav Milojkovic

Poznata pesnikinja ovoga puta je napisala uzbudljivu i neodoljivu knjigu proza i eseja u kojima istražuje čitav nestali svet našeg iskustva. Ana Ristović je napisala 101 priču i esej o predmetima za koje smo bili emotivno i praktično vezani i koji su netragom nestali iz našeg života. Kasete i vokmen, pejdžer i ručni mlin za kafu, kombinezon i telefonska govornica, vikleri i pisaća mašina, dopisnica i cigaret-žvake, telefonski imenik i jambolija, ručni mikser i milje, crveni kiosk i kredenac, zlatni zubi i trabant, indigo papir i telefon od bakelita, petrolej lampa i kreda, pisma i lastiš, bide i sat s kukavicom, haube za glavu i mastiljava olovka, tranzistor i ručni aspirator – samo su neki od predmeta koji su iščezli iz našeg sveta.

Knjiga nestajanja je knjiga o predmetima bez kojih naš život koliko do juče nije bio zamisliv, a onda su ti predmeti u proteklih trideset godina, jedan po jedan, nestajali iz našeg života kao da ih tu nikada nije ni bilo. Ana Ristović prati istoriju tih predmeta, njihovu ulogu u našoj svakodnevicu, kao i razloge zbog kojih su se povukli iz našeg sveta pred drugim predmetima, pred novim tehnologijama ili pred novom organizacijom svakodnevnih navika i običaja. Sećanje na mnoštvo tih predmeta oživljeno je u ovoj nostalgičnoj i izvrsno napisanoj knjizi Ane Ristović – kaže o Knjizi nestajanja književni kritičar i glavni urednik Arhipelaga Gojko Božović.

Ana Ristović (1972, Beograd) objavila je osam knjiga pesama, među kojima su i Čistina i Ruke u rukama. Prošle godine objavljena je njena knjiga Izabrane pesme. Za poeziju je dobila više nagrada, između ostalih, „Disovu nagradu“ za pesnički opus i Nagradu „Desanka Maksimović“ za ukupan doprinos srpskoj poeziji. Pesme Ane Ristović prevođene su na brojne jezike i zastupljene su u više domaćih i stranih antologija. Pojedinačne knjige su joj prevedene na slovački, slovenački, nemački, mađarski, makedonski i engleski jezik. Njena pesma „Oko nule“ uvrštena je u pedeset najboljih ljubavnih pesama sveta po izboru žirija britanskog časopisa The Guardian. Prevodilac je sa slovenačkog jezika sa kojeg je do sada prevela više od 30 dela savremenih slovenačkih autora. Živi u Beogradu.

Podelite sa prijateljima:
Share